2012年自考“古代漢語”復(fù)習(xí)資料(1)
1、〔原文〕
初,鄭武公娶于申,曰武姜,生莊公及共叔段。莊公寤生,驚姜氏,故名曰“寤生”,遂惡之。愛共叔段,欲立之。亟請于武公,公弗許。及莊公即位,為之請制。公曰:“制,巖邑也,虢叔死焉,佗邑唯命。”請京,使居之,謂之京城大叔。祭仲曰:“都城過百雉,國之害也。先王之制:大都,不過參國之一;中,五之一;小,九之一。今京不度,非制也,君將不堪。”公曰:“姜氏欲之,焉辟害?”對曰:“姜氏何厭之有?不如早為之所,無使滋蔓!蔓,難圖也。蔓草猶不可除,況君之寵弟乎?”公曰:“多行不義必自斃,子姑待之。”
〔翻譯〕
當(dāng)初,鄭武公從申國娶了一妻子,叫武姜,生了莊公和共叔段。莊公出生時(shí)難產(chǎn),武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,于是姜氏就很討厭他。而偏愛共叔段,想立他為太子,多次向武公請求,武公都沒有答應(yīng)。等到鄭莊公即位的時(shí)候,武姜首先為共叔段請求以“制”封地,莊公說:“制是個(gè)險(xiǎn)要的地方,從前虢叔就死在那里,若是封給其它的城邑,我都可以照吩咐辦。”武姜便請求封給京邑,莊公答應(yīng)了,讓他住在那里,稱他為京城太叔。祭仲(對莊公)說:“都的城墻超過一百雉長,會(huì)影響到國家的安全。先王的制度:大的都市不超過國都的三分之一,中等的都市不超過國都的五分之一,小的都市不超過國都的九分之一。現(xiàn)在京這個(gè)地方不合乎制度,不制裁的話,國君將不能忍受。”莊公說:“武姜想要(這樣),我又怎能躲避災(zāi)禍呢?”祭仲說:“武姜有什么滿足?不如早給太叔安排個(gè)處所,不要讓他(的勢力)滋生蔓延!一旦蔓延起來,就難以對付了。蔓延的雜草尚且不可以除掉,何況是國君您寵愛的弟弟呢?”鄭武公說:“多做了不合道義的事情,必定會(huì)垮臺(tái)。你姑且等著瞧吧。”
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
| 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 全 |
資料來源于網(wǎng)絡(luò),僅供參考!
編輯推薦:




