自考《古代漢語》全譯文(8)
28、《秋水》(節(jié)錄)——《莊子·外篇》
秋水時至,百川灌河;涇流之大,兩涘渚崖之間不辯牛馬。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美為盡在己。順流而東行,至于北海,東面而視,不見水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而嘆曰:“野語有之曰,‘聞道百,以為莫己若’者,我之謂也。且夫我嘗聞少仲尼之聞而輕伯夷之義者,始吾弗信;今我睹子之難窮也,吾非至于子之門則殆矣,吾長見笑于大方之家。”
北海若曰:“井鼃不可以語于海者,拘于虛也。夏蟲不可以語于冰者,篤于時也。曲士不可以語于道者,束于教也。今爾出于崖涘,觀于大海,乃知爾丑,爾將可與語大理矣。天下之水,莫大于海,萬川歸之,不知何時止而不盈;尾閭泄之,不知何時已而不虛。春秋不變,水旱不知。此其過江河之流,不可為量數(shù)。而吾未嘗以此自多者,自以比形于天地,而受氣于陰陽。吾在于天地之間,猶小石小木之在大山也;方存乎見少,又奚以自多!計(jì)四海之在天地之間也,不似礨空之在大澤乎?計(jì)中國之在海內(nèi),不似稊米之在大倉乎?號物之?dāng)?shù)謂之萬,人處一焉。人卒九州,谷食之所生,舟車之所通,人處一焉。此其比萬物也,不似豪末之在于馬體乎?五帝之所連,三王之所爭,仁人之所憂,任士之所勞,盡此矣。伯夷辭之以為名,仲尼語之以為博,此其自多也,不似爾向之自多于水乎?”
「譯文」
秋水按季節(jié)到來,千百條河流注入黃河。秋水泛濫,河面寬廣,隔水望去,河岸和水邊陸地上的牛馬都難以分辨出來(涇流:直流,通流)(俟:水邊)(渚:水中的小塊陸地)(崖:高的河岸)。在這個時候,河神本人喜悅,把天下的美景看作完全存在于自身。順著流水往東走,到達(dá)渤海。臉向東望去,看不到海水的盡頭。在這個時候,河神才轉(zhuǎn)變態(tài)度,迷茫直視向若嘆息道(望洋:迷茫直視的樣子)(若:海神名):“俗話有這么說:‘聽到的道理很多,以為沒有誰能比得上自己’的人(若:比得上,像),說的就是我呀。并且我曾經(jīng)聽說(有人)認(rèn)為孔子的見識少,又以伯夷的合于道義的行為為輕,開始我還不相信,如今我看見您(指海神若)的難以窮盡,(假如)我不是來到您的門前,就危險。我會長久被譏笑于大道之家(指有很高學(xué)識的人)。”
渤海神若說:“對井中之蛙不可同它談?wù)撽P(guān)于海的事,(是由于它)被居住的地方限制(語于海:等于說”語海“。于:介詞,引出行為的對象)(虛:住地)。對只生活在夏天的昆蟲不可與它談?wù)撽P(guān)于冰雪的事情,(是由于它)被時節(jié)所拘限(篤:固定)。對寡聞陋見的人不可與他談?wù)撽P(guān)于道義的問題(曲士:鄉(xiāng)曲之士,指寡聞陋見的人),(是由于他)被所受的教育束縛。如今你從高的河岸、水邊流出來,觀看到大海,才知道你淺陋,可以與你談?wù)撝匾牡览砹恕L煜碌乃瑳]有比海更大的了,萬條江河歸向大海,不知道什么時候止息,但海的水卻不會滿;尾閭(古代傳說中的海水排放處)排放它,不知什么時候流盡,但海水卻不會流盡。春天秋天不使它發(fā)生改變,水災(zāi)旱災(zāi)對它沒有影響。這表明它超過長江黃河的水流,不能用量器計(jì)算。但是我未曾因此自以為(自己容受的)水多,自以為寄形于天地之間,并汲取陰陽之氣(按,古代認(rèn)為宇宙之中充滿陰陽二氣,萬物由此而生)。我在天地之間,猶如小石小木在大山里一樣;正在于見識太少(方:正。存:在),又憑什么自認(rèn)為多呢?考慮四海在天地之間,不象像蟻穴在草澤里嗎?考慮黃河流域一代(處于九州之中,古代以九州之外為四海)在海內(nèi),不像稊米(一種草結(jié)的籽食)在大糧?
29、《五蠹》(節(jié)錄)——《韓非子》韓非(戰(zhàn)國末年韓國人,荀子學(xué)生,法家學(xué)派)
上古之世,人民少而禽獸眾,人民不勝禽獸蟲蛇。有圣人作,構(gòu)木為巢以避群害,而民說之,使王天下,號之曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊惡臭而傷害腹胃,民多疾病。有圣人作,鉆燧取火以化腥臊,而民悅之,使王天下,號之曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鯀禹決瀆。近古之世,桀紂暴亂,而湯武征伐。今有構(gòu)木鉆燧于夏后氏之世者,必為鯀禹笑矣;有決瀆于殷周之世者,必為湯武笑矣。然則今有美堯、舜、湯、武、禹之道于當(dāng)今之世者,必為新圣笑矣。是以圣人不期脩古,不法常可,論世之事,因?yàn)橹畟洹K稳擞懈撸镏杏兄辏米哂|株,折頸而死;因釋其耒而守株,冀復(fù)得兔。兔不可復(fù)得,而身為宋國笑。今欲以先王之政治當(dāng)世之民,皆守株之類也。
古者丈夫不耕,草木之實(shí)足食也;婦人不織,禽獸之皮足衣也。不事力而養(yǎng)足,人民少而財(cái)有余,故民不爭。是以厚賞不行,重罰不用,而民自治。今人有五子不為多,子又有五子,大父未死而有二十五孫。是以人民眾而財(cái)貨寡,事力勞而供養(yǎng)薄,故民爭。雖倍賞累罰而不免于亂。
堯之王天下也,茅茨不翦,采椽不斫;糲粢之食,藜藿之羹;冬日麑裘,夏日葛衣;雖監(jiān)門之服養(yǎng)不虧于此矣。禹之王天下也,身執(zhí)耒臿以為民先,股無胈,脛不生毛;雖臣虜之勞不苦于此矣。以是言之,夫古之讓天下者,是去監(jiān)門之養(yǎng)而離臣虜之勞也,故傳天下而不足多也。今之縣令,一日身死,子孫累世絜駕,故人重之。是以人之于讓也,輕辭古之天子,難去今之縣令者,薄厚之實(shí)異也。夫山居而谷汲者,媵臘而相遺以水;澤居苦水者,買庸而決竇。故饑歲之春,幼弟不餉;穰歲之秋,疏客必食。非疏骨肉愛過客也,多少之實(shí)異也。是以古之易財(cái),非仁也,財(cái)多也;今之爭奪,非鄙也,財(cái)寡也。輕辭天子,非高也,勢薄也;重爭士橐,非下也,權(quán)重也。故圣人議多少、論薄厚為之政。故罰薄不為慈,誅嚴(yán)不為戾,稱俗而行也。故事因于世,而備適于事。
古者文王處豐,鎬之間,地方百里,行仁義而懷西戎,遂王天下。徐偃王處漢東,地方五百里,行仁義,割地而朝者三十有六國;荊文王恐其害己也,舉兵伐徐,遂滅之。故文王行仁義而王天下,偃王行仁義而喪其國,是仁義用于古而不用于今也。故曰:世異則事異。當(dāng)舜之時,有苗不服,禹將伐之,舜曰:“不可。上德不厚而行武,非道也。”乃修教三年,執(zhí)干戚舞,有苗乃服。共工之戰(zhàn),鐵铦短者及乎敵,鎧甲不堅(jiān)者傷乎體,是干戚用于古,不用于今也。故曰:事異則備變。上古競于道德,中世逐于智謀,當(dāng)今爭于氣力。齊將攻魯,魯使子貢說之。齊人曰:“子言非不辯也,吾所欲者土地也,非斯言所謂也。”遂舉兵伐魯,去門十里以為界。故偃王仁義而徐亡,子貢辯智面魯削。以是言之,夫仁義辯智非所以持國也。去偃王之仁,息子貢之智,循徐、魯之力,使敵萬乘,則齊、荊之欲不得行于二國矣。
「譯文」
遠(yuǎn)古時代,人民少而禽獸多,人類受不了禽獸蟲蛇的危害。(這時)有圣人起來,(教人們在樹上)搭起窩棚(居住),用來避免禽獸蟲蛇的傷害,人民對此感到高興,讓他統(tǒng)治天下,稱他為有巢氏。當(dāng)時人民吃野生果實(shí)和蚌肉蛤蜊(果蓏:木本植物結(jié)的果叫果,草本植物結(jié)的果叫蓏,這里泛指野生果實(shí)),有腥臊難聞的氣味,傷害腸胃,人民疾病很多。有圣人興起(作:起來,興起),鉆木取火(把事物燒熟)(燧:取火工具,即木燧,以木為之),消除生食的腥臊氣味,人民對此感到高興,讓他統(tǒng)治天下,稱他為燧人氏。中古時代,天下發(fā)大水,鯀和禹疏導(dǎo)水流(鯀:古代傳說中禹的父親。據(jù)說他治水無效,被舜殺于羽山。其子禹又繼續(xù)從事治水)(瀆:入海的河流)。近古時代,夏桀、商紂殘暴淫亂,商湯和周武王起兵討伐。如果在夏朝還有搭木為巢、鉆木取火的人,一定會被鯀、禹所譏笑(意謂:時代已改變,仍然沿用舊的辦法行不通了);如果在殷朝、商朝還有疏導(dǎo)河流的人,一定會被商湯、周武王譏笑了。那么如果現(xiàn)在還有贊美堯、舜、湯、武、禹的政治措施的人,一定會被新的圣人譏笑了。因此圣人不期求學(xué)習(xí)古代,不效法那些一成不變的措施(可:相宜,適用),(而應(yīng))研究社會的實(shí)際情況,據(jù)此對它采取措施。有個耕田的宋國人,田里有個樹椿,一只奔跑的兔子撞在樹樁上,碰斷脖子死了;這個人便因此放下手里耒(耒:古代一種直向安柄的雙齒刃翻土農(nóng)具),于是就放下他的農(nóng)具而守候在樹樁旁邊,希望再獲得野兔。兔子不可能再得到,可是他本人卻被宋國人笑話。如今想以前代君王的政治措施來治理現(xiàn)在的人民,都是和守株待兔相類似的人。
古時男子不須耕種,野生的果實(shí)就足夠食用;婦女不須紡織,禽獸的毛皮就足夠穿著了。不進(jìn)行勞動生產(chǎn)而生活資料充足,人民少但財(cái)物有多余,所以人民之間不爭斗。因此不需實(shí)行厚賞,不用采取重罰,而人民自然治理得好。現(xiàn)在一個人有五個兒子不算多,每個兒子又有五個兒子,祖父沒死就有二十五個孫子。因此人民多而財(cái)物缺少,從事體力勞動非常辛苦,可是供給生活的資料還是很少,所以人民發(fā)生爭斗。即使加倍獎賞、加重懲罰,還是不能避免紛亂。
堯統(tǒng)統(tǒng)治天下的時候,蓋屋頂?shù)拿┎莶患有藜簦瑱的咀龅拇硬患涌诚鳎淮植诘募Z食(糲:粗米)(粢:稷的別名,小米),煮熟的帶汁野菜(藜:野菜)(藿:豆葉)(羹:帶汁的肉食或蔬菜);冬天穿小野鹿皮做的袍子,夏天穿葛布衣服;即使是看門的穿、吃都不會比這種生活短缺。禹統(tǒng)治天下的時候,親自拿著農(nóng)具為百姓帶頭,大腿沒有細(xì)毛,小腿上不長毛(形容禹為治理天下而辛苦奔波,以致腿上的毛都脫落了);即使奴隸的勞動都不會比這更苦了(臣虜:同意詞連用,都指奴隸。古代常以俘虜作為奴隸)。由此推論,古代把天子之位讓給別人的人,這是脫離守門人的生活和奴隸般的勞苦,所以把天下傳給別人不值得稱贊(多:稱贊)。今天的縣官,一朝死了,子孫世代有車馬可乘(絜:圍束,這里指套車),所以人們看重官職。因此人們在讓位這件事上,可以輕易地辭去古代天子的地位,卻難離開現(xiàn)今縣令的地位,這是是由于古代和現(xiàn)在的物質(zhì)利益差別太大。住在山上須到山谷去汲水的人,把水自然看得很貴重,以水作為節(jié)日的禮物(膢:楚人二月祭飲食神的節(jié)日)(臘:古代冬季舉行的對百神的祭祀)。在沼澤地區(qū)居住的人,雇工挖渠(排水)。所以荒年的春天(按,五谷不收叫饑,這個意義一般不能寫成饑餓的“饑”。饑歲之春正是青黃不接之時),對年幼的弟弟也不供給食物;豐年的秋天,疏遠(yuǎn)的來客也招待他吃飯。并不是疏遠(yuǎn)骨肉之親而偏愛過往的客人,而是糧食多少的實(shí)際情況不同。因此古人輕視財(cái)物,算不上仁慈,因?yàn)樨?cái)物多;現(xiàn)在人們爭奪,算不上貪鄙,因?yàn)樨?cái)物少。(古人)輕易辭掉天子之位,算不上品德高尚,因?yàn)闄?quán)勢小;(今人)看重爭奪做官和投靠,算不上卑下,因?yàn)闄?quán)勢大。所以圣人研究財(cái)物的多少、考慮權(quán)勢的大小來對社會制定政治措施。所以遠(yuǎn)古(“人民少而財(cái)有余,古民不爭”)不施行重罰,并不算是仁慈;當(dāng)今(人們爭于貨財(cái)),嚴(yán)罰峻罰也不算是暴虐。這是適應(yīng)(不同的)社會習(xí)俗而采取的措施。所以情況隨著時代而變,而措施要適合于現(xiàn)實(shí)的情況。
古時周文王住在豐(周文王的都城)、鎬(武王由豐遷至鎬)一帶,土地一百里見方,施行仁義的政治而使西戎歸附,終于統(tǒng)治天下。徐偃王(周穆王時代徐國的國君)住在漢水以東,土地五百里見方,施行仁義的政治,向他獻(xiàn)地朝貢的國家有三十六國;楚文王怕他危害到自己,起兵攻打徐國,隨即滅掉了它。所以周文王施行仁義的政治終于統(tǒng)治天下,徐偃王施行仁義的政治卻丟掉了他的國家,這說明仁義的政治只適用于古代而不適用于今天。所以說:時代變了,情況也變了。在舜統(tǒng)治天下的時候,三苗族不歸順(有苗:又稱三苗,古代少數(shù)民族),禹準(zhǔn)備去征伐它,舜說:“不可。崇尚德教不充分而使用武力,這不是治國的方法。”于是用了幾年時間整治德教,手持盾牌大斧等兵器作為道具跳起舞來(以示偃武修文),三苗族才歸順了。在共工(共工:疑為“鞏公”,春秋時周朝卿士,曾與王子朝戰(zhàn)),遠(yuǎn)古鐵銛之類的短,也能投到遠(yuǎn)處的敵人身上(銛:一種類似標(biāo)槍的投擲兵器),而到了近代,身上穿的鎧甲不堅(jiān)牢還會被殺傷,遠(yuǎn)古(護(hù)身)用干(作戰(zhàn))用戚就可以了(干:盾。戚:斧),但不適用于現(xiàn)在。所以說:情況變了,措施也要變。上古時在道德上爭勝,中世時在智謀上角逐,現(xiàn)在便在實(shí)力上競爭了。齊國準(zhǔn)備進(jìn)攻魯國,魯國派子貢去說服齊國。齊國人說:“你的話并非不夠言辭動聽,但我想要的是土地,而不是你這話所說的道理。”便起兵攻打魯國,一直打到距離魯國都門十里的地方劃為邊界線。所以說徐偃王施行仁義而徐國滅亡了,子貢機(jī)智善辯而魯國的國土削減了。由此來講,施行仁義和機(jī)智善辯,都不是用來保住國家的辦法。拋掉偃王的仁義,廢棄子貢的機(jī)變,憑借徐國、魯國自己的實(shí)力,用以抵抗擁有萬輛兵車的大國,那末齊、楚兩國的欲望,不可能在徐、魯兩國得逞了。
30、《論貴粟疏》——《漢書·食貨志》晁錯(漢初著名政治家)
圣王在上,而民不凍饑者,非能耕而食之,織而衣之也,為開其資財(cái)之道也。故堯、禹有九年之水,湯有七年之旱,而國亡捐瘠者,以畜積多而備先具也。今海內(nèi)為一,土地人民之眾不避湯、禹,加以亡天災(zāi)數(shù)年之水旱,而畜積未及者,何也?地有遺利,民有余力,生谷之土未盡墾,山澤之利未盡出也,游食之民未盡歸農(nóng)也。
民貧則奸邪生。貧生于不足,不足生于不農(nóng),不農(nóng)則不地著,不地著則離鄉(xiāng)輕家,民如鳥獸。雖有高城深池,嚴(yán)法重刑,猶不能禁也。夫寒之于衣,不待輕暖;饑之于食,不待甘旨。饑寒至身,不顧廉恥。人情一日不再食則饑,終歲不制衣則寒。夫腹饑不得食,膚寒不得衣,雖慈母不能保其子,君安能以有其民哉?明主知其然也,故務(wù)民于農(nóng)桑,薄賦斂,廣畜積,以實(shí)倉廩,備水旱,故民可得而有也。
民者,在上所以牧之,趨利如水走下,四方亡擇也。夫珠玉金銀,饑不可食,寒不可衣,然而眾貴之者,以上用之故也。其為物輕微易臧,在于把握,可以周海內(nèi)而亡饑寒之患。此令臣輕背其主,而民易去其鄉(xiāng),盜賊有所勸,亡逃者得輕資也。粟米布帛生于地,長于時,聚于力,非可一日成也。數(shù)石之重,中人弗勝,不為奸邪所利,一日弗得而饑寒至,是故明君貴五谷而賤金玉。
今農(nóng)夫五口之家,其服役者不下二人,其能耕者不過百畝,百畝之收不過百石。春耕夏耘,秋獲冬藏,伐薪樵,治官府,給徭役。春不得避風(fēng)塵,夏不得避暑熱,秋不得避陰雨,冬不得避寒凍,四時之間,亡日休息。又私自送往迎來,吊死問疾,養(yǎng)孤長幼在其中,勤苦如此。尚復(fù)被水旱之災(zāi),急政暴虐,賦斂不時,朝令而暮改。當(dāng)具,有者半賈而賣,亡者取倍稱之息,于是有賣田宅,鬻子孫以償責(zé)者矣。而商賈大者積貯倍息,小者坐列販賣,操其奇贏,日游都市,乘上之急,所賣必倍。故其男不耕耘,女不蠶織,衣必文采,食必粱肉,亡農(nóng)夫之苦,有仟佰之得。因其富厚,交通王侯,力過吏勢,以利相傾。千里游敖,冠蓋相望,乘堅(jiān)策肥,履絲曳縞。此商人所以兼并農(nóng)人,農(nóng)人所以流亡者也。今法律賤商人,商人已富貴矣;尊農(nóng)夫,農(nóng)夫已貧賤矣。故俗之所貴,主之所賤也;吏之所卑,法之所尊也。上下相反,好惡乖迕,而欲國富法立,不可得也。
方今之務(wù),莫若使民務(wù)農(nóng)而已矣。欲民務(wù)農(nóng),在于貴粟。貴粟之道,在于使民以粟為賞罰。今募天下入粟縣官,得以拜爵,得以除罪,如此,富人有爵,農(nóng)民有錢,粟有所渫。夫能入粟以受爵,皆有余者也。取于有余,以供上用,則貧民之賦可損,所謂損有余,補(bǔ)不足,令出而民利者也。順于民心,所補(bǔ)者三:一曰主用足,二曰民賦少,三曰勸農(nóng)功。今令:民有車騎馬一匹者,復(fù)卒三人。車騎者,天下武備也,故為復(fù)卒。神農(nóng)之教曰:“有石城十仞,湯池百步,帶甲百萬,而亡粟,弗能守也。”以是觀之,粟者,王者大用,政之本務(wù)。令民入粟受爵,至五大夫以上,乃復(fù)一人耳。此其與騎馬之功相去遠(yuǎn)矣。爵者,上之所擅,出于口而亡窮;粟者,民之所種,生于地而不乏。夫得高爵與免罪,人之所甚欲也。使天下人入粟于邊,以受爵免罪,不過三歲,塞下之粟必多矣。
「譯文」
(疏:古代的一種文體,是古代臣子給皇帝的奏議,相當(dāng)于后世的建議書)
賢明的君主在上面(管理國家),老百姓之所以沒有受凍挨餓,并不是君主能種出糧食供給老百姓吃,織出布帛供給老百姓穿,(而是)為百姓開發(fā)那物資財(cái)富的途徑。所以堯、禹的時代有過九年水災(zāi),湯的時候有過七年旱災(zāi),但國內(nèi)沒有被遺棄和瘦得不成樣子的人,(是)由于糧食儲備得多,防備的措施事先就做得很充分。如今全國統(tǒng)一,土地、人口之多不亞于湯、禹的時代,加上沒有接連幾年的水旱災(zāi)害,但糧食儲備趕不上禹、湯的時代,是為什么?土地還有遺留下的利益(即土地還沒有得到充分利用),百姓還有多余的潛力,能生產(chǎn)糧食的土地沒有被完全開墾,山林湖澤的資源沒有被完全利用起來,游蕩寄食的百姓(指商賈、技藝、游說等為業(yè)謀生而不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的人)還沒有完全歸到農(nóng)業(yè)生產(chǎn)上來。
百姓貧困,就會出現(xiàn)(犯上作亂、違法亂紀(jì)的)壞人壞事。貧困是由于糧食不足,糧食不足是由于沒有從事耕種。不從耕種,就不會在農(nóng)村長期安家落戶。不在長期在農(nóng)村安家落戶,便會離開家鄉(xiāng)把家看得輕。老百姓象鳥獸一樣四處流竄、飛翔,不受約束。即使有高高的城墻,深深的護(hù)城河,嚴(yán)格的法律,很重的刑罰,還是不能禁止。人在寒冷的時候,對于衣服的要求,不一定要有了既輕便又暖和的(衣服)才穿;人在饑餓的時候,對于事物的要求,不一定要有了美味才吃(旨:味美的食物)。人在饑寒的時候,就不顧廉恥了。人們的常情是一天不吃兩頓飯就會饑餓,年終不添做衣服就會受凍。肚子餓弄不到食物,身子冷弄不到衣服,即使是慈愛的母親也不能保有自己子女(意謂子女也不得不離開父母而去),君主又怎么能擁有他的百姓呢?英明的君主知道那道理是這樣的,所以使百姓盡力從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)(務(wù):用作使動,使……盡力地去做),減輕賦稅,增加積蓄,用來充實(shí)糧倉,防備水旱災(zāi)害,因此可以得到百姓并擁有人心。
老百姓,在于皇上用什么樣的方法去治理他們,奔赴財(cái)富的地方,就像水奔流向低下的地方,對于東西南北是沒有選擇的。那珠玉金銀,餓了不能吃,冷了不能穿,但是眾人以之為貴,(是)因?yàn)榫魇褂盟木壒省_@些東西作為物品,輕小容易收藏,可以放在手掌里,可以走遍全國也沒有挨餓受凍的憂患。這使臣子輕易地背離自己的國君,而百姓輕易地離開自己的鄉(xiāng)土,盜賊受到鼓勵,逃亡的人得到容易攜帶的輕便資產(chǎn)。糧食桑麻之類的農(nóng)產(chǎn)品生長在地里,成長起來在于天時,積聚起來在于力氣,不是一天可以完成的。幾石的重物(古代量器,一石十斗,重一百二十斤),一般人不能擔(dān)負(fù)起來,(因而)不被壞人看重(利:用作意動,看成有利),(但)一天得不到它,饑寒就產(chǎn)生了,因此英明的君主把五谷看得很貴重而把金玉看得很輕賤。
現(xiàn)在一個五口人的農(nóng)民家庭,他家為官府服役的人不會少于二人,他們能耕種的田不會超過一百畝。一百畝田的收成,不超過一百石。春季播種,夏季中耕鋤草,秋季收獲,冬季貯藏,砍伐柴草,修治官府的房舍,服勞役。春不能躲避風(fēng)沙塵土,夏不能躲避酷暑炎熱,秋不能躲避陰雨,冬不能躲避寒冷冰凍,一年四季,沒有哪一天休息過。又有私人方面(相對公家而言)的送往迎來,吊念死者、慰問病人,撫養(yǎng)孤兒弱子等事都得包括在無日休息的四季之中(長:用作使動,把……養(yǎng)大成人),像這樣辛勤勞苦。(尚復(fù):副詞連用)還又遭受水旱災(zāi)害,急迫抽稅的壓榨(政:通“征”,征收賦稅),征收賦稅沒有一定的時間(意謂征收非常頻繁,常常不在一定的時期來征收),早上命令,晚上修改。遇到備辦(西漢的主要賦稅都是用錢繳納,徭役也可用錢代),手頭有粟米的就半價賣出,沒有糧食的農(nóng)民被索取與本錢相等的高利息(倍:一倍,成倍,指利息是本錢的一倍)。于是有賣田賣屋、賣子孫來還債的人。而大的商人屯積貨物,使利潤成倍增長(即牟取暴利)(息:這里指贏利),小的商人開設(shè)店鋪?zhàn)曦溬u,控制那些多余的(這里指囤積的大量商品)(奇:余數(shù)),每天在市面上到處窺伺物價行情,趁著朝廷官府的急需,出售商品的價格必然加倍提高。所以他們男的不從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),女的不養(yǎng)蠶織布,穿的一定是華麗的錦繡衣服,吃的一定是精米魚肉(梁:上等好米,精白米),沒有農(nóng)民的辛苦,卻坐享種地所獲得的利益。憑著富有,與王侯權(quán)貴交結(jié)往來,能力超過一般官吏的權(quán)勢,(商賈之間)憑著個人的財(cái)力相互競爭。遨游千里,商人乘坐于馬車往來于道路,絡(luò)繹不絕(蓋;車蓋,古代車上用來遮雨和陽光的頂蓋,形狀似傘),乘坐著堅(jiān)實(shí)的車子,鞭趕著肥壯的馬匹,腳穿絲鞋,身披絲綢長衣(曳:拖著,披著),這就是導(dǎo)致商人兼并農(nóng)民,農(nóng)民流離失所的原因。現(xiàn)在法律上把商人看得卑賤(即輕視之意),可是商人已經(jīng)富貴了;把農(nóng)民看得尊貴,可是農(nóng)民已經(jīng)處于貧困、卑賤的境地了。所以世俗社會所看中的(商賈),正是國君所輕視的人;官吏所瞧不起的(農(nóng)民),卻是法律所尊重的人。上下相反(上:指“主”和“法”)(下:指“俗”與“吏”),上、下對務(wù)農(nóng)、經(jīng)商的愛憎態(tài)度相沖突,卻希望國家富強(qiáng)、法制建立,這是不可能的。
當(dāng)今的重要事情,沒有什么能比使百姓從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn)更為重要的。要百姓從事農(nóng)業(yè)生產(chǎn),在于使糧食貴重。重視糧食的方法,在于利用糧食來體現(xiàn)賞罰。(今:表示假設(shè)將要發(fā)生的事情)如今號召全國人民把糧食獻(xiàn)給朝廷(縣官:漢代對天子或朝廷的稱呼),使獻(xiàn)糧的人得到受封爵位,可以免除罪刑。這樣,富人有了爵位,農(nóng)民有了錢,糧食得以流通。能夠獻(xiàn)出糧食得到爵位的,都是有多余糧食的人。從有多余糧食的人手中得到一些糧食,供政府使用,那貧窮農(nóng)民的賦稅就可以減少,這就是所謂削減有余的來彌補(bǔ)不足的,命令一出,老百姓就會得到好處。(這樣)符合老百姓的心愿,增加的好處有三點(diǎn):一是國君需用的東西(這里指粟米之類的糧食)充足了,二是老百姓的賦稅少了,三是鼓勵農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。現(xiàn)在的法令規(guī)定:老百姓有戰(zhàn)馬一匹的人家,可以免除三個人的徭役(復(fù)卒:出錢頂替服役)。車騎,這是國家的軍備(戰(zhàn)爭需要的物資),所以給(他們)免除徭役。神農(nóng)(傳說中遠(yuǎn)古的時代的帝王)教導(dǎo)說:“有十仞高的石頭砌的城墻,貯有沸水的城壕百步之遙(步:古代計(jì)量長短的單位,六尺為一步),身穿甲衣的兵士百萬,可是沒有糧食,不能守住。”由此來看,糧食是治理天下的人更需要的東西,是治國安邦的根本要務(wù)。讓老百姓交納糧食,授予他五大夫以上的爵位,才免除一個人的徭役,這與為國家提供戰(zhàn)馬所獲得的功效相差太遠(yuǎn)了(意謂入粟比入馬更重要)。爵位這東西,是皇上所專有的(擅:專有),只要皇上開開口,就可以無窮無盡地拿來封賜給人們。糧食,是老百姓種出來的,生長在地里也沒有窮盡。而得到高的爵位與免除罪刑,人們非常希望獲得的。讓天下的人將糧食送到邊地,用這來得到爵位、免除罪刑,不超過三年,邊塞(指當(dāng)時北方長城一代)的糧食就一定會多起來。
31、《報(bào)任安書》——司馬遷(西漢)
太史公牛馬走司馬遷再拜言。少卿足下:曩者辱賜書,教以慎于接物,推賢進(jìn)士為務(wù),意氣勤勤懇懇,若望仆不相師,而用流俗人之言。仆非敢如是也。仆雖罷駑,亦嘗側(cè)聞長者之遺風(fēng)矣。顧自以為身殘?zhí)幏x,動而見尤,欲益反損,是以抑郁而誰與語!諺曰:“誰為為之?孰令聽之?”蓋鐘子期死,伯牙終身不復(fù)鼓琴。何則?士為知己用,女為說己容。若仆大質(zhì)已虧缺矣,雖材懷隨和,行若由夷,終不可以為榮,適足以見笑而自點(diǎn)耳。書辭宜答,會東從上來,又迫賤事,相見日淺,卒卒無須臾之間得竭指意。今少卿抱不測之罪,涉旬月,迫季冬,仆又薄從上雍,恐卒然不可諱。是仆終已不得舒憤懣以曉左右,則是長逝者魂魄私恨無窮。請略陳固陋。闕然久不報(bào),幸勿為過。
仆聞之:修身者,智之符也;愛施者,仁之端也;取與者,義之表也;恥辱者,勇之決也;立名者,行之極也。士有此五者,然后可以讬于世,列于君子之林矣。故禍莫僭于欲利,悲莫痛于傷心,行莫丑于辱先,詬莫大于宮刑。刑余之人,無所比數(shù),非一世也,所從來遠(yuǎn)矣。昔衛(wèi)靈公與雍渠同載,孔子適陳;商鞅因景監(jiān)見,趙良寒心;同子參乘,袁絲變色;自古而恥之。夫以中材之人,事有關(guān)于宦豎,莫不傷氣,而況于慷慨之士乎?如今朝雖乏人,奈何令刀鋸之余薦天下豪俊哉?仆賴先人緒業(yè),得待罪輦轂下,二十余年矣。所以自惟:上之不能納忠效信,有奇策才力之譽(yù),自結(jié)明主;次之又不能拾遺補(bǔ)闕,招賢進(jìn)能,顯巖穴之士;外之又不能備行伍,攻城野戰(zhàn),有斬將搴旗之功;下之不能積日累勞,取尊官厚祿,以為宗族交游光寵。四者無一遂,茍合取容,無所短長之效,可見于此矣。向者仆常廁下大夫之列,陪外廷末議,不以此時引維綱,盡思慮;今已虧形為掃除之隸,在阘茸之中,乃欲仰首伸眉,論列是非,不亦輕朝廷、羞當(dāng)世之士邪!嗟乎!嗟乎!如仆尚何言哉!尚何言哉!
且事本末未易明也。仆少負(fù)不羈之才,長無鄉(xiāng)曲之譽(yù),主上幸以先人之故,使得奉薄技,出入周衛(wèi)之中。仆以為戴盆何以望天?故絕賓客之知,忘室家之業(yè),日夜思竭其不肖之材力,務(wù)一心營職,以求親媚于主上。而事乃有大謬不然者!夫仆與李陵俱居門下,素非能相善也,趣舍異路,未嘗銜杯酒,接殷勤之余歡。然仆觀其為人,自守奇士:事親孝,與士信,臨財(cái)廉,取與義,分別有讓,恭儉下人,常思奮不顧身以徇國家之急。其素所畜積也,仆以為有國士之風(fēng)。夫人臣出萬死不顧一生之計(jì),赴公家之難,斯已奇矣。今舉事一不當(dāng),而全軀保妻子之臣,隨而媒孽其短,仆誠私心痛之!且李陵提步卒不滿五千,深踐戎馬之地,足歷王庭,垂餌虎口,橫挑彊胡,仰億萬之師,與單于連戰(zhàn)十有余日,所殺過當(dāng)。虜救死扶傷不給,旃裘之君長咸震怖,乃悉征左右賢王,舉引弓之民,一國共攻而圍之。轉(zhuǎn)斗千里,矢盡道窮,救兵不至,士卒死傷如積。然陵一呼勞軍,士無不起,躬自流涕,沫血飲泣,更張空弮,冒白刃,北向爭死敵者。陵未沒時,使有來報(bào),漢公卿王侯皆奉觴上壽。后數(shù)日,陵敗書聞,主上為之食不甘味,聽朝不怡。大臣憂懼,不知所出。仆竊不自料其卑賤,見主上慘愴怛悼,誠欲效其款款之愚,以為李陵素與士大夫絕甘分少,能得人死力,雖古之名將,不能過也。身雖陷敗,彼,觀其意,且欲得其當(dāng)而報(bào)于漢。事已無可奈何,其所摧敗,功亦足以暴于天下矣。仆懷欲陳之,而未有路,適會召問,即以此指推言陵之功,欲以廣主上之意,塞睚眥之辭。未能盡明,明主不曉,以為仆沮貳師,而為李陵游說,遂下于理。拳拳之忠,終不能自列。因?yàn)檎_上,卒從吏議。家貧,貨賂不足以自贖,交游莫救,左右親近不為一言。身非木石,獨(dú)與法吏為伍,深幽囹圄之中,誰可告愬者!此真少卿所親見,仆行事豈不然乎?李陵既生降,隤其家聲,而仆又佴之蠶室,重為天下觀笑。悲夫!悲夫!事未易一二為俗人言也。
仆之先人非有剖符丹書之功,文史星歷,近乎卜祝之閑,固主上所戲弄,倡優(yōu)畜之,流俗之所輕也。假令仆伏法受誅,若九牛亡一毛,與螻蟻何以異?而世又不與能死節(jié)者比,特以為智窮罪極,不能自免,卒就死耳。何也?素所自樹立使然。人固有一死,或重于泰山,或輕于鴻毛,用之所趨異也。太上不辱先,其次不辱身,其次不辱理色,其次不辱辭令;其次詘體受辱,其次易服受辱,其次關(guān)木索、被箠楚受辱,其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱,其次毀肌膚、斷肢體受辱,更下腐刑極矣!傳曰:“刑不上大夫。”此言士節(jié)不可不勉勵也。猛虎在深山,百獸震怒,及其在檻穽之中,搖尾而求食,積威約之漸也。故士有畫地為牢,勢不可入;削木為吏,議不可對:定計(jì)于鮮也。今交手足,受木索,暴肌膚,受榜箠,幽于圜墻之中,當(dāng)此之時,見獄吏則頭槍地,視徒隸則心惕息。何者?積威約之勢也。及已至是,言不辱者,所謂強(qiáng)顏耳,曷足貴乎!且西伯,伯也,拘于羑里;李斯,相也,具于五刑;淮陰,王也,受械于陳;彭越、張敖,南鄉(xiāng)稱孤,系獄抵罪;絳侯誅諸呂,權(quán)傾五伯,囚于請室;魏其,大將也,衣赭衣,關(guān)三木;季布為朱家鉗奴;灌夫受辱于居室。此人皆身至王侯將相,聲聞鄰國,及罪至罔加,不能引決自裁。在塵埃之中,古今一體,安在其不辱也?由此言之,勇怯,勢也,強(qiáng)弱,形也。審矣,何足怪乎!夫人不能早自裁繩墨之外,以稍陵遲,至于鞭箠之間,乃欲引節(jié),斯不亦遠(yuǎn)乎?古人所以重施刑于大夫者,殆為此也。夫人情莫不貪生惡死,念親戚,顧妻子,至激于義理者不然,乃有所不得已也。今仆不幸,早失父母,無兄弟之親,獨(dú)身孤立,少卿視仆于妻子何如哉?且勇者不必死節(jié),怯夫慕義,何處不勉焉?仆雖怯懦,欲茍活,亦頗識去就之分矣,何至自沉溺縲紲之辱哉!且夫臧獲婢妾,猶能引決,況仆之不得已乎?所以隱忍茍活,幽于糞土之中而不辭者,恨私心有所不盡,鄙陋沒世,而文采不表于世也。
古者富貴而名摩滅,不可勝記,唯倜儻非常之人稱焉。蓋西伯拘而演《周易》;仲尼戹而作《春秋》;屈原放逐,乃賦《離騷》;左丘失明,厥有《國語》;孫子臏腳,《兵法》修列;不韋遷蜀,世傳《呂覽》;韓非囚秦,《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大氐賢圣發(fā)憤之所為作也。此人皆意有所郁結(jié),不得通其道,故述往事,思來者。及如左丘明無目,孫子斷足,終不可用,退而論書策,以舒其憤,思垂空文以自見。仆竊不遜,近自讬于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞,略考之行事,稽其成敗興壞之紀(jì),上計(jì)軒轅,下至于茲。為十表、本紀(jì)十二、書八章、世家三十、列傳七十,凡百三十篇。亦欲以究天人之際,通古今之變,成一家之言。草創(chuàng)未就,會遭此禍,惜其不成,是以就極刑而無慍色。仆誠以著此書,藏之名山,傳之其人、通邑大都,則仆償前辱之責(zé),雖萬被戮,豈有悔哉?然此可為智者道,難為俗人言也。
且負(fù)下未易居,下流多謗議。仆以口語遇此禍,重為鄉(xiāng)黨所笑,以污辱先人,亦何面目復(fù)上父母之丘墓乎?雖累百世,垢彌甚耳!是以腸一日而九回,居則忽忽若有所亡,出則不知所如往。每念斯恥,汗未嘗不發(fā)背沾衣也。身直為閨閣之臣,寧得自引深臧于巖穴邪!故且從俗浮浮沉,與時俯仰,以通其狂惑。今少卿乃教以推賢進(jìn)士,無乃與私心剌謬乎?今雖欲自雕琢,曼辭以自飾,無益,于俗不信,適足取辱耳。要之,死日然后是非乃定!書不能悉意,略陳固陋。謹(jǐn)再拜。
「譯文」
太史公像牛馬一樣供役使的走仆司馬遷再次拜言。少卿足下:早先一段時間,委屈您給我寫信,教導(dǎo)我要慎重地待人接物,把向朝廷推舉賢能人士作為自己應(yīng)盡的職責(zé),情意十分誠摯懇切,但怨我不效法于您去推薦賢才,而聽信俗人的見解。我并非敢這樣做。我雖然庸劣低下,但也在旁聽到品德高尚的人遺留下來的風(fēng)范。只是我自認(rèn)為身體已遭受摧殘,處在污穢低賤的地位,一有舉動便受到責(zé)難,本想能給事情帶來好處,反而招致?lián)p害,因此我獨(dú)自憂愁苦悶而向誰去訴說?當(dāng)時流行的俗話說:“為誰去做,讓誰來聽我的?”(即謂自己已處在卑賤的地位,即使想有所作為,推賢進(jìn)士,誰也不會愿意接受自己的推薦,也不會有人愿意聽從自己的話)。鐘子期死了,伯牙便一輩子不再彈琴。那是為什么呢(則:起轉(zhuǎn)折和加強(qiáng)設(shè)問語氣的作用)?賢士樂于為了解自己的人效力,女子為喜愛自己的人打扮。至于我這樣的人,身軀已經(jīng)虧殘,縱使懷有像隨侯珠、和氏璧那樣寶貴的資質(zhì),品行像許由、伯夷那樣高潔,終究不能用這些來引以為榮,只會被取笑而自取污辱。來信本應(yīng)及時答復(fù),碰巧我侍從皇上東巡回來,后又為煩瑣之事所逼迫,彼此見面的時間很少,我又匆匆忙忙地沒有片刻空閑來詳盡地表達(dá)心意(指回信)。現(xiàn)在您蒙受難以赦免的大罪,(再)經(jīng)過一月,臨近十二月(漢代法律規(guī)定,每年十二月處決死囚),我侍從皇上到雍地去的日期也逼近了,恐怕突然之間無法替您避忌(古忌言死,實(shí)際說:恐怕您很快便要被處死),這樣更終使我無法向您抒發(fā)心中的壓抑煩悶之情,那么永遠(yuǎn)離去的人的魂魄會永遠(yuǎn)留下個人無窮的遺憾之情。請讓我向您略約陳述鄙陋的見解。隔了很久未回信,希望不要看成是(我的)過失(即謂請不要怪罪于我)。
我聽到過這樣的說法:善于加強(qiáng)自我修養(yǎng),是睿智的證明;同情與施舍,是仁愛的開端;求取什么,給予什么,是道義的表現(xiàn);以受辱為恥,是勇氣迸發(fā)的決口;樹立名望,是品行的更高準(zhǔn)則。志士有這五種品德,然后就可以托身于社會,排在君子的行列中了。所以,禍患沒有比貪圖私利更慘痛的了,悲哀沒有比挫傷心靈更痛苦的了,行為沒有比污辱祖先更丑惡的了,恥辱沒有比遭受宮刑更重大的了。受刑后幸存下來的人,沒有可以與別人相提并論的地方。(這種狀況)不是一個時代的事,由來已經(jīng)很久了。從前衛(wèi)靈公與宦官雍渠同坐一輛車子,孔子感到羞恥,于是離開衛(wèi)國到陳國去;商鞅憑著宦官景監(jiān)的推薦得見秦孝公而做了官,趙良為此感到失望;太監(jiān)趙談(子:尊稱。司馬遷的父親叫司馬談,與趙談同名,為避父諱,此改稱“同子”,即與我父親同名的那位)陪坐在漢文帝的車上,袁盎(字絲)為之臉色大變(指發(fā)怒):自古以來,人們把這類事情看成是可恥的。一個才能平常的人,事情關(guān)系到宦官,沒有不挫傷志氣(指感到屈辱)的。又何況志氣激昂,有遠(yuǎn)大抱負(fù)的人呢?如今朝廷雖然缺乏人材,(但)怎么會讓刀鋸之下幸存下來的人來推薦天下的豪杰俊才呢?我依靠先人的余業(yè),才能夠等待加罪(是做官的謙虛說法)在皇帝身邊任職做官,二十多年了。自己所想到的:更高方面,不能對君王進(jìn)獻(xiàn)忠誠,獲得謀略突出、富于才干的稱譽(yù),使自己得到英明皇上的賞識;其次,又不能提出(皇上)所遺亡的事情,彌補(bǔ)(皇上)所欠缺的地方。招納賢才,推舉能人,發(fā)現(xiàn)隱居的賢士;對外,不能在軍隊(duì)供職,攻城野戰(zhàn),以建立斬殺敵將、拔取旗幟的功勞;從更次要的方面來看,又不能累積時間和辛勞,謀得顯貴的官位,憑著(這些)給宗族和朋友們帶來榮耀。這四個方面沒有一處實(shí)現(xiàn),勉強(qiáng)附合皇上的心意,求得容身。我沒有特長可以奉效,從這里可以看出來了。早先時候,我曾經(jīng)夾雜在下大夫(指太史令)的行列,在外朝(漢代把朝廷官員分為中朝和外朝,太史令屬于外朝)上發(fā)表些微不足道的議論,沒有利用這個機(jī)會弘揚(yáng)國家的法度,竭盡才思,現(xiàn)在已經(jīng)虧損形體,成為清掃(穢物)的仆役,處在卑賤者中間,竟然(還想)高高地昂起頭,眉飛色舞,評論陳述是非,不也是輕視朝廷、使當(dāng)代的才子感到羞恥嗎?唉!唉!象我這樣的人,還有什么可說的!還有什么可說的!
并且(含承接并遞進(jìn)之意)事情的前因后果不容易弄明白。我少年時欠缺非凡的才能,成年后(也)沒有得到鄉(xiāng)里的稱譽(yù),皇上寵愛我先人的緣故,使我能夠獲得奉獻(xiàn)微薄才能,出入宿衛(wèi)周密的地方(即宮廷禁苑)之中。我認(rèn)為頭上頂著盆子,怎么還能望天(意謂戴盆與望天不能同時收到,用來比喻自己既一心營職,就無暇再顧及私事)?所以斷絕賓客的來往(知:相知,指社交來往),把家室的事拋在腦后(意謂沒有考慮個人家庭的事),日夜都在考慮竭盡自己平庸的才能,致力于一心一意經(jīng)營職事,以求親近皇上。然而,事情竟然嚴(yán)重違背(初衷),不是這么回事。我和李陵同為侍中曹的官員(西晉后改“侍中曹”為“門下省”),平素并沒有特別親密的關(guān)系,進(jìn)退之路并不相同(比喻雙方志向并不一樣),不曾飲一杯酒,交流情意深切的極少的娛樂之事。但是我觀察他的為人,(是)能自守節(jié)操的出眾人物:奉事父母講孝道,交往朋友守信用,面對財(cái)物很廉潔,取擇什么,給予什么都符合道義,能分別長幼尊卑,謙讓有禮,為人謙遜嚴(yán)謹(jǐn)(儉:約束,不放縱),下于人(即態(tài)度謙遜,能夠讓人)。總是考慮著奮不顧身,為國家危難而獻(xiàn)身。他平素修養(yǎng)的品德節(jié)操,我認(rèn)為有國家杰出人物的風(fēng)度。做人臣子的作出寧九死也不一生的打算,奔赴國家的危難。這本已很罕見。現(xiàn)在行事一有不當(dāng),而那些保全(自己的)性命和妻室兒女的臣子們,便跟著把他的過失釀成大罪,我確實(shí)從內(nèi)心感到沉痛。況且李陵率領(lǐng)的兵卒不滿五千,深入(踐:腳踏)匈奴地區(qū),到達(dá)匈奴單于所居住的地方,在老虎的口邊安設(shè)誘餌,不顧一切地挑戰(zhàn)強(qiáng)大的胡兵,面對著上十萬的敵軍,同單于連續(xù)作戰(zhàn)十多天,殺傷的敵人超過了自己軍隊(duì)的人數(shù),敵人救死扶傷都顧不上。住氈篷,穿皮衣的首領(lǐng)們都十分震驚恐懼,于是全部征調(diào)左、右賢王,全部發(fā)動能拉弓射箭的人,舉國上下共同攻打(李陵)并包圍他。(李陵)轉(zhuǎn)戰(zhàn)千里,箭都射完了,進(jìn)退之路已經(jīng)斷絕,救兵不來,士兵死傷成堆。但是,當(dāng)李陵振臂一呼,兵士沒有不奮起的,躬身流淚,用血洗臉(意謂血流滿面),飲聲而泣,泣不成聲(這里是情緒過度緊張激動而哭泣的一種表現(xiàn)),進(jìn)而拉開沒有矢的弓,冒著白光閃閃的刀鋒,向北爭著為殺敵而死。當(dāng)李陵的軍隊(duì)尚未覆沒(指投降)的時候,使者曾給朝廷送來捷報(bào),朝廷的公卿王侯都舉杯慶賀。幾天以后,李陵戰(zhàn)敗投降的表報(bào)讓皇上知道了,皇
上為此而飲食不甘,上朝聽政也不高興。大臣們憂慮害怕,不知該拿出什么辦法來。我私下里并未考慮自己身份地位卑微低賤,見皇上悲傷痛心,實(shí)在想盡一點(diǎn)我那忠誠懇切的愚見。我認(rèn)為李陵向來與將士們相處,總是自己不吃甘美的東西,把自己并不多的物品分給大家,能夠得到部下的拼死效力,即使是古代名將,恐怕也沒能超過的。雖然身陷重圍,兵敗投降,李陵,(我)看他的意思,還是想找到合適的機(jī)會再報(bào)效我們漢朝的。事情已經(jīng)到了無可奈何的地步,但他摧垮、擊破敵軍的功勞,也足以向天下人表現(xiàn)出來了。我懷著想要陳述的想法,而沒有途徑,恰逢皇上召見,我就根據(jù)這種想法來推論李陵的功勞,想以此來推廣皇上的想法,堵塞那些出于私仇的言論。我沒有完全說清用意,英明的皇上不明了,認(rèn)為我是詆毀貳師將軍(李廣利,其妹是漢武帝的寵妃),而為李陵辯白,于是將我交付大理(即廷尉,九卿之一,掌管訴訟刑獄的官)處罰。我耿耿忠心,始終沒有機(jī)會申辯。于是判定欺君之罪,(武帝)更后聽從了獄吏的判決。我家境貧寒,錢財(cái)不足以拿來贖罪,朋友們誰也不營救,皇帝身邊親近的人不肯替我說一句話。我血肉之軀本非草木石塊,卻與執(zhí)法的官吏在一起,幽閉在監(jiān)牢之中,誰是(我)可以申訴的人?這些正是少卿您所親眼看見的,我的所作所為難道不正是這樣嗎?李陵已經(jīng)投降,毀了他家庭的聲譽(yù),而我又被編次在宮刑獄室,深為天下人所恥笑,可悲啊!可悲!這些事情,哪怕是其中的十分之一二,也不容易向一般人訴說啊(如果把自己的情況和想法全說出來,根本不會被一般人所諒解)。
我的父祖輩沒有享受特殊待遇的功勞,職掌文獻(xiàn)、史籍、天文、律歷(這都是太史令所掌管的),地位接近于占卜官和祭祀時贊辭的人之類,本來是皇上所玩弄的,像收養(yǎng)樂人戲子般收養(yǎng)著,(是為)社會上一般的人所輕視的。假如我伏法被殺,那好象是九牛的身上失掉一根毛,同螞蟻有什么不同?世人又不會拿我之死與為氣節(jié)而死的人相提并論,只不過會認(rèn)為我是辦法想盡了,罪過到了極點(diǎn),不能免于死刑,而終走向死亡啊!為什么會這樣呢?這是我自己立身處世的東西(指自己的地位和職業(yè))使得這樣的。人總有一死,有的人死得比泰山還重,有的人死得比鴻毛還輕,這是為死所選擇的目不同的緣故啊!更首要的是不使祖先受辱,再次不使自己的身軀受辱,再次是不使自己在面子上受辱,再次是不使自己在言語方面受辱;再次是卑躬屈膝而受辱,再次是換上赭衣(古典犯人所穿的一種深紅色的囚服)而受辱,再次是戴上枷木囚繩之類的刑具、遭受棍棒之類的杖刑拷打而受辱,再次是被剃去頭發(fā)、脖子上套上鐵鏈而受辱,再次是在皮肉上打上烙印記號、砍斷手腳而受辱,更下等的是腐刑,侮辱到了極點(diǎn)。書傳說:“刑罰不施加于士大夫”,這是說士大夫的氣節(jié)應(yīng)當(dāng)給予勉勵啊。猛虎生活在深山之中,百獸就都震恐,等到它落入木籠和陷阱之中,就只得搖尾乞食(馴服可憐的樣子)了,這是經(jīng)過長時期的威力制約所逐漸形成的結(jié)果。所以,士子看見在地上畫個圓圈象征牢房,在這樣的情況下也決不能進(jìn)入到這圓圈中去。刻個木頭人代表獄吏,面對這樣的審訊也決不能回答:(這是)拿定了主意要在受辱之前便自殺(鮮:不以壽終)。現(xiàn)在我的手腳交叉,被木枷鎖住、繩索捆綁,暴露肌膚,受著棰擊,幽閉在牢獄之中,在這種時候,看見獄吏就頭觸地,看見獄卒就害怕。這是為什么呢?這是長時期威力制約所形成的情勢。等到已經(jīng)到了這樣的地步,再談什么不受污辱,那就是人們常說的厚臉皮了,哪里值得尊貴呢?況且,像西伯姬昌(周武王的父親),一方諸侯之長,曾被拘禁在羑里;李斯,是丞相,遭受五刑;淮陰侯韓信,被封為王,卻在陳地被戴上刑具;彭越、張敖被誣告有稱帝野心,被捕入獄并定下罪名;絳侯周勃,曾誅殺諸呂,一時間權(quán)傾于春秋五霸,也被囚禁在請罪室中;魏其侯竇嬰,是一員大將,也穿上了紅色的囚衣,手、腳、頸項(xiàng)都套上了刑具;季布(楚人,初為項(xiàng)羽部下將軍,曾多次困辱劉邦。項(xiàng)敗后,更名剃發(fā)帶鉗賣予魯人朱家為奴,后朱家通過汝陰侯夏侯嬰勸說劉邦赦免了季布,布后官至河?xùn)|太守)以鐵圈束頸賣身紿朱家當(dāng)奴隸;灌夫被拘于居室而受屈辱。這些人的身分都到了王侯將相的地位,名聲傳揚(yáng)于鄰國,等到犯了罪而刑法加到身上,不能自殺。處在卑賤污穢的境地,古今都一樣,在哪里可能不受辱呢?照這樣說來,勇敢或怯懦,是形勢(造成的);堅(jiān)強(qiáng)與軟弱,也是形勢(所決定的)。明明白白,有什么奇怪的呢?況且人不能在法律加到身上之前自殺,因而逐漸頹唐下來,等到了被摧殘和被杖打受刑的時候,才想到堅(jiān)守氣節(jié)而死,這不也太晚了嗎?古人之所以把對士大夫施加刑罰一事看得很重,大概就是因?yàn)檫@個緣故吧。人之常情,沒有誰不貪生怕死的,都顧念父母,顧慮妻室兒女。至于那些被道義所激憤的人當(dāng)然不是這樣,實(shí)在是有迫不得已的緣由啊。如今我很不幸,早早地失去雙親,又沒有兄弟相愛護(hù),獨(dú)身一人,孤立于世,少卿你看我在妻室兒女這個問題上又怎么樣呢(我根本用不著考慮妻室兒女的問題)?況且一個勇敢的人不一定要為名節(jié)去死,怯懦的人出于對道義的仰慕,也隨時會作出勇敢犧牲的抉擇。我雖然怯懦軟弱,想茍活在人世,但也頗能認(rèn)識到何去何從的分別,哪會自甘沉溺于被囚禁的困辱之中呢?再說男女奴仆尚且懂得自殺,何況自己遭受到宮刑這種奇恥大辱?我之所以沉痛地忍受著恥辱而茍且偷生,陷于污穢的牢獄之中而不拒絕,是遺憾個人心愿沒有完成,如果默默無聞地死掉,那我的文辭就不能公諸于后世了。
古時候身雖富貴而名字磨滅不傳的人,(多得)數(shù)不盡,只有那些卓異而非凡的人才著稱于世,那就是:西伯姬昌被囚禁而演繹《周易》;孔子受困厄而作《春秋》;屈原被放逐,才寫了《離騷》;左丘明失去視力,才有《國語》;孫臏被截去膝蓋骨,《兵法》才編寫整理出來;呂不韋被貶謫蜀地,后世才流傳著《呂氏春秋》;韓非被囚禁在秦國,寫出《說難》、《孤憤》;《詩》三百篇,大抵都是一些圣賢發(fā)憤而寫作的。這些都是人們感情有壓抑郁結(jié),不能達(dá)到自己的目的,所以記述過去的事跡,想讓將來的人能對自己有所諒解。就像左丘明沒有了視力,孫臏斷了雙腳,更后不可能再被(國君)任用,便從仕途中退下來,著書立說來抒發(fā)他們的怨憤,想要讓沒有什么實(shí)際作用的文辭流傳下去,表白自己,使自己能被諒解。我私下不謙遜,近來把自己寄托在那些沒有什么作用的文章之中,搜集天下散失的有一定歷史的傳聞,對那些往事略加考察,歸納它們的始末經(jīng)過,考察它們成敗盛衰的規(guī)律,往上推述到軒轅氏(黃帝),往下至于當(dāng)今,寫成表十篇,本紀(jì)十二篇,書八篇,世家三十篇,列傳七十篇,共一百三十篇。也是想推究天意與人事之間的關(guān)系,溝通古往今來歷史演變的軌跡,成為一家之言。大致開了頭,還沒有完成,遭遇到這場災(zāi)禍,我痛惜這部書不能完成,因此便接受了更殘酷的刑罰而不敢有忿怒的表情。(若)我果真寫完了這部書,(就)打算把它藏進(jìn)名山,傳給那些能夠諒解我的人,讓它流傳在大城市大都會之中,那么,我便抵償了以前所受的侮辱和欠下的債,即使一萬次蒙受殺戮的懲罰,難道有后悔的嗎?但是,這些只能向有見識的人訴說,卻很難向世俗之人講清楚啊!
再說,蒙受下劣名聲是不容易處世的,處在卑賤者的行列中,往往被人譏評議論。我因?yàn)檎f了一些話而遭受這場大禍,深深地被鄉(xiāng)鄰所恥笑,污辱了祖宗,又有什么面目再到父母的墳?zāi)股先ツ兀考词菇?jīng)過百代之后,這污垢和恥辱(只會)更加深重啊!因此我一天中肝腸要倒騰無數(shù)遍(比喻心思重重,痛苦不堪),坐在家中精神恍恍忽忽,好象有什么東西丟失了一般,出門不知那要去的地方。每當(dāng)想
到這件恥辱的事,冷汗沒有不從背上沁出來,把衣服都沾濕的。我只不過成了宦官,豈能自己抽身退出(朝廷),遠(yuǎn)離塵世,過山居穴處的隱士生活呢?因此姑且隨流俗同升同降,跟時世同進(jìn)同退(迎合社會潮流,跟隨一般人處世行事),用(這種方式)來抒發(fā)自己的憤懣迷惑的思想感情,用以使內(nèi)心悲憤壓抑的情緒發(fā)泄出來。如今少卿竟教導(dǎo)我要推賢進(jìn)士,豈不是與我個人的旨趣相違背嗎?現(xiàn)在我雖然想改善自己的形象,用美好的言辭來裝飾自己,是沒有好處的,在世俗中不會被相信,恰好自討侮辱啊。總之,人要到死后的日子,然后是非才能夠論定。書信是不能完全表達(dá)心意,因而只是略為陳述我愚執(zhí)、淺陋的意見罷了。再次向您致敬。
- 2014年自考中國古代文學(xué)史(一)考點(diǎn):駢文
- 2014年自考中國古代文學(xué)史(一)考點(diǎn):永明聲律說
- 2013年自考《訓(xùn)詁學(xué)》考點(diǎn):《說文解字》
- 2013年自考《訓(xùn)詁學(xué)》考點(diǎn):清代研究訓(xùn)詁學(xué)者的派別
- 2013年自考《訓(xùn)詁學(xué)》簡答題(5)
- 2012年自考“美學(xué)”練習(xí)題目匯總(22)
- 2012年自考中國古代文學(xué)史(一):魏晉南北朝散文
- 2012年自考“古代漢語”復(fù)習(xí)資料
- 2012年自考“古代漢語”復(fù)習(xí)資料(22)
- 2012年自考“古代漢語”復(fù)習(xí)資料(21)




